Натолкнуло:
И во-вторых:
Цитата
1) это слово имеет хорошую германскую этимологию и много однокоренных слов в разных германских языках, то есть оно однозначно не заимствование из славянских языков
2) германский корень, к которому возводится слово forest (*furh- с суффиксом *-ist), весьма точно по фонетике соответствует индо-европейскому корню *perk- (у германцев f, где у прочих p, h, где прочих k) и достаточно неплохо по значению (и то, и другое - крупное дерево; сосна или ель в первом случае, дуб во втором).
Этот индо-европейский корень у славян не мог бы дать слово начинающееся на хв-, только на п-.
Таким образом, если "хворост" и "forest" родственники, то они не могут быть потомками одного общеиндоевропейского слова, а только заимствованием - причем только от германцев к славянам.
3) "Хворост" находится в той или иной форме с тем или иным значением в самых разных славянских языках (причем не просто "в той или иной форме" - а с правильным чередованием: "хворост" у восточных славян, "хвраст-" у южных и "хврост" у западных, ср. русск. "корова", болг. "крава" и польск. krova). Это означает, что если это заимствование у германцев, то заимствование очень старое, общеславянского уровня.
4) В принципе, есть примеры, когда при заимствовании начальное f- в русском переосмысляется как хв- (вспомним хотя бы "Хвилипка"). Но, ЕМНИП, это не было характерно во времена славянского единства: f- в германских заимствованиях того времени обычно давало п (полк - folk, пост - *fasto, ср. англ. fast, пила - *fila, ср. англ. file - напильник ).
хв- получалось из hw- (ср. хвилина - др.-в-нем. hwile - промежуток времени, ср. совр. нем. Weile и англ. while)
То есть заимствованный древними славянами forest дал бы не хворост, а что-нибудь в стиле *порест.
Сообщение отредактировал donvostok: 06 November 2019 - 13:12