разное..
Daniel Rice 24 Aug 2004
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
----------
такой квасный напиток - лимонад с ароматом "Егор" продается на Соловках. Мы его так и выкинули, не рискнув выпить.
------
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
-----
Лебеди в Летнем Саду. (Питер).
------
к субботнему разговору о нетронутости Питера реставраторами.
-----
музыкальный магазин "Пох" в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
----------
такой квасный напиток - лимонад с ароматом "Егор" продается на Соловках. Мы его так и выкинули, не рискнув выпить.
------
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
-----
Лебеди в Летнем Саду. (Питер).
------
к субботнему разговору о нетронутости Питера реставраторами.
-----
музыкальный магазин "Пох" в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
Bukashka 24 Aug 2004
В продолжение и развитие темы:
Картинки из жизни
Родина
Агония
Лебединое озеро
Картинки из жизни
Родина
Агония
Лебединое озеро
Гость_Prospero_*
24 Aug 2004
andlo 25 Aug 2004
Цитата
Quote: from Daniel Rice on 1:23 pm on Aug. 24, 2004
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
с чаями - это да, издержки перевода, однако!! обычно его все таки зовут "кокей-ча".
И кстати не менее забавный перевод видел в одном издании про чай - только в нем забавно перевли название одной провинции Китая. В разных источниках пишут по разному, где то "Аньхой", где-то "Аньхуэй", а в упомянутом было, гм.., ну в общем "Аньхуэй" без буквы "э".
Daniel Rice 25 Aug 2004
Цитата
Quote: from andlo on 11:58 am on Aug. 25, 2004
с чаями - это да, издержки перевода, однако!! обычно его все таки зовут "кокей-ча".
И кстати не менее забавный перевод видел в одном издании про чай - только в нем забавно перевли название одной провинции Китая. В разных источниках пишут по разному, где то "Аньхой", где-то "Аньхуэй", а в упомянутом было, гм.., ну в общем "Аньхуэй" без буквы "э".
Цитата
Quote: from Daniel Rice on 1:23 pm on Aug. 24, 2004
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
с чаями - это да, издержки перевода, однако!! обычно его все таки зовут "кокей-ча".
И кстати не менее забавный перевод видел в одном издании про чай - только в нем забавно перевли название одной провинции Китая. В разных источниках пишут по разному, где то "Аньхой", где-то "Аньхуэй", а в упомянутом было, гм.., ну в общем "Аньхуэй" без буквы "э".
а вы специалист по чаям? />
или по Китаю? />
andlo 26 Aug 2004
Цитата
Quote: from Daniel Rice on 12:01 pm on Aug. 25, 2004
а вы специалист по чаям? />
или по Китаю? />
Цитата
Quote: from andlo on 11:58 am on Aug. 25, 2004
с чаями - это да, издержки перевода, однако!! обычно его все таки зовут "кокей-ча".
И кстати не менее забавный перевод видел в одном издании про чай - только в нем забавно перевли название одной провинции Китая. В разных источниках пишут по разному, где то "Аньхой", где-то "Аньхуэй", а в упомянутом было, гм.., ну в общем "Аньхуэй" без буквы "э".
Цитата
Quote: from Daniel Rice on 1:23 pm on Aug. 24, 2004
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
у меня, собственно говоря, всякое разное, не связанное по смыслу. просто за время 9-и дневной поездки по северу собралось.
этот японский чай я пила в Петрозаводске.
(Edited by Daniel Rice at 1:30 pm on Aug. 24, 2004)
с чаями - это да, издержки перевода, однако!! обычно его все таки зовут "кокей-ча".
И кстати не менее забавный перевод видел в одном издании про чай - только в нем забавно перевли название одной провинции Китая. В разных источниках пишут по разному, где то "Аньхой", где-то "Аньхуэй", а в упомянутом было, гм.., ну в общем "Аньхуэй" без буквы "э".
а вы специалист по чаям? />
или по Китаю? />
чай просто люблю, в основном зеленый. Стало быть - любитель, но уж никак не специалист.