←  Просто обо всем

Форумы Пента-клуба

»

Вопрос чисто по грамматике

Гость_Boris_* 05 Jun 2006

Собственно тема...

Я привык писать вы с маленькой буквы только потому, что с большой или начинают предложение или пишут имя собственное... Но мне указали недавно, что правильно писать Вы с большой буквы, и что вы с маленькой носит несколько неуважительный оттенок, типа "Рабинович не дурак? Извиняюсь?!"

Люди, которые лучше меня знают язык - ответьте пожалуйста... Кстати тут нет никакого стебу - я таки действительно не знаю, как правильно.
Изменить

 фотография SmartFox 05 Jun 2006

Просмотр сообщенияBoris (5.6.2006, 15:36) писал:

или пишут имя собственное...
Если обращаются к одному человеку , то пишут с большой буквы, а если к группе людей - с маленькой.
Изменить

 фотография Vasyliy 05 Jun 2006

Обращаясь, как уже было сказано, к одному человеку, вы пишут с большой буквы, подчеркивая ему своё уважение (обычно обращаясь к человеку, занимающему какое-то высшее положение, начальник напр).
Изменить

Гость_Boris_* 05 Jun 2006

Большое вам всем :) спасибо. Вы мне очень помогли. Особенно уважаемый Eo и линк, который он привел.
Изменить

 фотография Misha 06 Jun 2006

"Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:

— (а) личное письмо (адресат — конкретное лицо; факультативное написание — выбор определяет сам пишущий, выражая / не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату);

— (б) официальные документы (адресат — конкретное лицо, отношение пишущего к адресату не имеет значения);

— (в) анкеты (адресат — неконкретное лицо; отношение пишущего к адресату не имеет значения). "

Вроде-бы, сообщения в форуме не являются личным письмом. Так что если кто-то (например, ваш покорный слуга) напишет вы с маленькой буквы, надеюсь никто не воспринимет это как неуважение. :)

"Иными словами, употребление Вы при обращении к одному лицу (вместо ты) само по себе уже представляет проявление определенного отношения к этому лицу. "
Изменить

 фотография Gorm 09 Jun 2006

В то время как I и you :)
Изменить

 фотография eo 09 Jun 2006

Просмотр сообщенияGorm (9.6.2006, 8:06) писал:

you
Раньше было thou :)
Изменить

 фотография Мяус 09 Jun 2006

Просмотр сообщенияeo (9.6.2006, 10:24) писал:

Раньше было thou :)
Точно. Мой любимый 73 сонет Шекспира начинается так: "Зэт тайм оф иэ зау мэйст ин ми бихолд..." - "Ты можешь созерцать во мне такое время года...". Только тогда надо не забывать и про спряжения глаголов, что в 16 веке еще имели место. А так ушло и быльем поросло бы, кабы не разошлись крылатыми поговорками строки из Шекспира.
Впрочем в Вашей ссылке ничего не говорится о воздействии англицкого языка на обращение Вы. А говорится о воздействии французского. Действительно, во Франции обращение к незнакомому человеку на ты, выглядит достаточно эпатирующим. В подтверждение могу привести строки Жака Привера: "Э не м'ан вё па си же те тютуа: Жэ ди тю, а ту сэ ки ж'эм, мэм же не ле зэ вю кюн соль фуа..." (И не сердись на меня за то, что я тебе говорю "ты": я обращаюсь на ты ко всем кого люблю, даже если их вижу впервые...) Только вот с большой буквы там Вы не пишут при обращении к глубокоуважаемым людям. Там с большой буквы Вы было (и остается) обращение к сиятельным особам "Вотр Мажэстэ", "Вотр Альтесс" (Ваше Величество, Ваше Высочество). Как впрочем и в англицком - "Ё Мэджести".
Изменить

Гость_Boris_* 11 Jun 2006

Просмотр сообщенияМяус (9.6.2006, 11:00) писал:

Точно. Мой любимый 73 сонет Шекспира начинается так: "Зэт тайм оф иэ зау мэйст ин ми бихолд..." - "Ты можешь созерцать во мне такое время года...". Только тогда надо не забывать и про спряжения глаголов, что в 16 веке еще имели место. А так ушло и быльем поросло бы, кабы не разошлись крылатыми поговорками строки из Шекспира.
Впрочем в Вашей ссылке ничего не говорится о воздействии англицкого языка на обращение Вы. А говорится о воздействии французского. Действительно, во Франции обращение к незнакомому человеку на ты, выглядит достаточно эпатирующим. В подтверждение могу привести строки Жака Привера: "Э не м'ан вё па си же те тютуа: Жэ ди тю, а ту сэ ки ж'эм, мэм же не ле зэ вю кюн соль фуа..." (И не сердись на меня за то, что я тебе говорю "ты": я обращаюсь на ты ко всем кого люблю, даже если их вижу впервые...) Только вот с большой буквы там Вы не пишут при обращении к глубокоуважаемым людям. Там с большой буквы Вы было (и остается) обращение к сиятельным особам "Вотр Мажэстэ", "Вотр Альтесс" (Ваше Величество, Ваше Высочество). Как впрочем и в англицком - "Ё Мэджести".
В связи со всем написанным выше возникает такой лингвистический вопрос - как правильно писать - 'Ё Моё" или "ё моё"? :)

Извините, не мог удержаться...
Изменить

 фотография Lexander 11 Jun 2006

Просмотр сообщенияBoris (11.6.2006, 11:28) писал:

В связи со всем написанным выше возникает такой лингвистический вопрос - как правильно писать - 'Ё Моё" или "ё моё"? :)
"ё-моё", конечно! И обязательно через дефис :)
Изменить

Гость_Boris_* 11 Jun 2006

Просмотр сообщенияLexander (11.6.2006, 11:27) писал:

"ё-моё", конечно! И обязательно через дефис :)
Таким образом, написав 'Ё Моё' я сделал целых три орфографических ошибки... А ведь когда у меня была серебряная медаль и пятерка по русскому...

:)
Изменить

 фотография classicrock 11 Jun 2006

Просмотр сообщенияBoris (11.6.2006, 12:09) писал:

Таким образом, написав 'Ё Моё' я сделал целых три орфографических ошибки... А ведь когда у меня была серебряная медаль и пятерка по русскому...

:)
Если в слове хлеб сделать 4 ошибки, получится - пиво! :)
Изменить

 фотография Gorm 13 Jun 2006

thou не вместо, а вместе.
thou - это ты, а англичане люди вежливые и употребляют это слово редко.
Изменить

 фотография Мяус 13 Jun 2006

Просмотр сообщенияGorm (13.6.2006, 9:22) писал:

thou не вместо, а вместе.
thou - это ты, а англичане люди вежливые и употребляют это слово редко.
Зау (thou) - это "ты". О том и шел спич выше.

В электронном словаре Лингво "ЗАУ" имеет пометку - устаревшее, с чем я полностью согласен: кроме как в цитатах и молитвах оно не употребляется.

А вот то, что ВСЕ англичане - люди вежливые :) , это надо им рассказать. Они должно быть повеселятся от души. Я два раза наблюдал массовое избиение фанатами одной команды, болельщика какой-то другой. В первый раз на вокзале Вотерлу (Ватерлоо), второй раз в поезде, следующим в Портсмут. Полиция так и не появилась. А из ребят сделали отбивные. При этом вежливые англичане выражались не иначе как: "Факин' блади бастэд" (непереводимый английский фольклор). :)
Изменить

 фотография eo 13 Jun 2006

Загружаемся в Win95, звоним модемом в Ситилайн, открываем Mosaic или Netscape и гуглим-гуглим-гуглим... :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Thou
http://www.quaker.org/thee-thou.html
http://www.wayoflife...kjv/thouyou.htm

...etc
Изменить

 фотография Dmitry Logatchev 13 Jun 2006

Просмотр сообщенияGorm (13.6.2006, 9:22) писал:

thou не вместо, а вместе.
thou - это ты, а англичане люди вежливые и употребляют это слово редко.
Насчет вежливости и уважения в связи с "ты", точнее "Ты": в высоком стиле на "Ты" обращаются к Господу или к Государю, а на вы ко всем остальным. Да и в английском до сих пор в молитвах это сохраняется.
Изменить