Перейти к содержимому


Что читаем?


Сообщений в теме: 1185

#1171 Pavel_Bykov

  • Пользователь
  • 1 536 сообщений
  • Имя:Алексей
  • Город:Jax, FL

Отправлено 12 Март 2021 - 20:51

Kenny, да, но перевод многое определяет. Я, например, читал разные переводы Толкиена и Желязны. Были ужасные. Читал их на их родном, но как-то не впечатлился. Ровно тоже самое в нормальном переводе. А вот Кинг меня потряс своим языком. Думаю (несмотря на всю попсовость) он относится к почти не переводимым авторам. Только сюжет можно. Впрочем, Тургенева нельзя перевести на другой язык. Гоголя. Бунина. Пропадет поэтика речи.

Сообщение отредактировал Pavel_Bykov: 12 Март 2021 - 20:52


#1172 Kenny

  • Пользователь
  • 2 779 сообщений
  • Имя:Сергей
  • Город:Город электробритв

Отправлено 12 Март 2021 - 20:57

Просмотр сообщенияPavel_Bykov (12 Март 2021 - 20:51) писал:

Kenny, да, но перевод многое определяет. Я, например, читал разные переводы Толкиена и Желязны. Были ужасные. Читал их на их родном, но как-то не впечатлился. А вот Кинг меня потряс своим языком. Думаю (несмотря на всё попсовость) он относится к почти не переводимым авторам. Только сюжет. Впрочем, Тургенева нельзя перевести на другой язык. Гоголя. Бунина. Пропадет поэтика речи.
Так и я про это - можно испортить переводом хорошую книгу. Именно поэтому я до сих пор не читал "Дюну", а моя единственная попытка прочитать ВК закончилась на Галадриэли, хотя "Хоббита" в "советском" переводе в своё время прочитал.
Кинг хорош до "Мистера Мерседеса", при том что на профильных форумах и раздачах часто ругают официальные переводы.

Сообщение отредактировал Kenny: 12 Март 2021 - 20:58


#1173 Pavel_Bykov

  • Пользователь
  • 1 536 сообщений
  • Имя:Алексей
  • Город:Jax, FL

Отправлено 12 Март 2021 - 21:00

Kenny, я ведь каждый раз говорю "да", почему вы делаете вид, что мы в контре, нет. Разве только в контрапункте, чтобы была полифония. :) Да, я согласен с вами. ))

#1174 Kenny

  • Пользователь
  • 2 779 сообщений
  • Имя:Сергей
  • Город:Город электробритв

Отправлено 12 Март 2021 - 21:02

Полифония :) . И я хотел подчеркнуть, что если кому-то не нравятся последние произведения Кинга, то это не из-за плохого перевода, а просто дедушка уже старенький и забил на всё.
И может кто-нибудь посоветует, в чьём переводе читать "Дюну"?

Сообщение отредактировал Kenny: 12 Март 2021 - 21:04


#1175 Pavel_Bykov

  • Пользователь
  • 1 536 сообщений
  • Имя:Алексей
  • Город:Jax, FL

Отправлено 12 Март 2021 - 21:12

Kenny, я читал у Мошкова, мне показался полне нормальным перевод. Имя переводчика (только что посмотрел) не указано, либо я не нашел... Но текст не сложный, его запросто можно в оригинале читать.

Сообщение отредактировал Pavel_Bykov: 12 Март 2021 - 21:13


#1176 L2009

  • Пользователь
  • 3 131 сообщений

Отправлено 12 Март 2021 - 22:56

Просмотр сообщенияPavel_Bykov сказал:

мне кажется, вы перегружаете смыслом эту затею. А смысл должен возникать, его не нужно пересказывать.

Именно, об этом и писал, что внятный информационный поток такой плотности не экранизируешь, а сюжет там вторичен даже. Ну это как экранизация "Имя розы" с Бондом, фамилию не помню. Фильм сам по себе хорош, но рядом с книгой почти никакой.

#1177 Pavel_Bykov

  • Пользователь
  • 1 536 сообщений
  • Имя:Алексей
  • Город:Jax, FL

Отправлено 12 Март 2021 - 22:57

L2009, да, но Имя Розы с Шоном Коннери - хороший фильм. Хороший. На мой плохой вкус. Врочем, вы так и сказали... ))))

Сообщение отредактировал Pavel_Bykov: 12 Март 2021 - 22:58


#1178 alligatory

  • Пользователь
  • 4 185 сообщений

Отправлено 12 Март 2021 - 23:00

Просмотр сообщенияPavel_Bykov (12 Март 2021 - 20:42) писал:

Kenny, да, но и улучшать можно. Вот Маршак, например, на пустом место создал великого шотландского поэта Роберта Бернса... :)
У меня в юности, была книга стихов Бёрнса, где русский перевод чередовался с английскими оригинальными текстами и отдельными примечаниями с значениями шотландских слов. Я на ней пытался совершенствовать английский язык, но быстро понял, что это не лучший вариант :unsure:
Маршак, конечно, очень хорош.
Но не думаю, что так уж плох Бернс.
Просто всякому овощу своё время.
Маршак осовременил стихи и сделал их более лёгкими и понятными.

#1179 donvostok

  • Пользователь
  • 13 419 сообщений
  • Имя:Евгений
  • Город:Город благих вестей

Отправлено 14 Март 2021 - 08:25

Просмотр сообщенияalligatory сказал:

Маршак, конечно, очень хорош.
Да уж. Сразу в памяти всплыло:
- ты спала не там где надо, ты спала не там. Ты постель свою делила с кем-то пополам...
*
Со мной жена не ладит, Колотит, а не гладит.
Тому, кто волю даст жене, она на шею сядет.
или вообще шедевральное:
-
Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, и все из-за кого-то

#1180 donvostok

  • Пользователь
  • 13 419 сообщений
  • Имя:Евгений
  • Город:Город благих вестей

Отправлено 14 Март 2021 - 08:34

Раньше был уверен что это стихи РБ (мой друг на них музыку написал), ан нет:
В трубах газовых колонок
Ветры осени гудят,
Женщины в горячих ваннах
Перед службою сидят.
Струи пара из отдушин,
В кранах булькает вода.
Мчатся с грохотом сквозь Кэмден
Утренние поезда.
Раннее похолоданье,
Георгинов яркий тлен.
Ванные, как голубятни,
Виснут выступами стен.

Там, под люком потолочным,
Под порывом сквозняка
Женщины перед работой
Мокнут, глядя в облака.
О, понежьтесь, дорогие,
Вверьтесь краткому теплу!
Ждет вас одинокий завтрак
И троллейбус на углу.
*

Цитата

Джон Бетджемен (1906–1984) — может быть, самый английский поэт из своих современников. Певец Лондона и его окрестностей, пламенный защитник старинной архитектуры, автор телевизионных передач на краеведческие темы.
ХЗ, кто переводчик.

#1181 donvostok

  • Пользователь
  • 13 419 сообщений
  • Имя:Евгений
  • Город:Город благих вестей

Отправлено 14 Март 2021 - 09:05

На форуме наткнулся: Кошкин Иван Всеволодович
Теперь читаю, вот.
И.Кошкин. Танк Тигр. Рассказ

или
Амурские звери

Цитата

по Амуру плавно скользили две большие белые лодки.
- Эй, косой? - хрипло окликнул Волк.
- Чего тебе? - обернулся Заяц.
Волк, по прежнему прижимавшийся пузом к земле, лапой наклонил лист папоротника и сделал вид, что кусает:
- Про траву не забывай!
- Без тебя знаю, - огрызнулся Косой.
По плану он должен был беспечно есть травку и грызть кору, потом Волк набрасывался на него сзади, хватал и утаскивал в темный лес. Против последнего пункта Заяц решительно возражал, но Тигр успокоил его, объяснив, что если Серый ему хотя бы ребра помнет - будет иметь дело и с Тигром, и со всеми его женами (а их у гигантского кота было то ли две, то ли три).

Сообщение отредактировал donvostok: 14 Март 2021 - 09:06


#1182 alligatory

  • Пользователь
  • 4 185 сообщений

Отправлено 14 Март 2021 - 11:24

Просмотр сообщенияdonvostok (14 Март 2021 - 08:25) писал:

Да уж. Сразу в памяти всплыло

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
По мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба —
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха? :)
---------------------------------------
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.

Сообщение отредактировал alligatory: 14 Март 2021 - 11:29


#1183 donvostok

  • Пользователь
  • 13 419 сообщений
  • Имя:Евгений
  • Город:Город благих вестей

Отправлено 14 Март 2021 - 11:42

Просмотр сообщенияalligatory сказал:

Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино.
Шикарнейший перевод. Божественно!
Эт же Стивенсон. Один из моих любимых писателей юности.
Как сейчас помню, на последней странице русской литературы за какой-то там класс, раз 20 перечитывал, хотя мы это не проходили.

Сообщение отредактировал donvostok: 14 Март 2021 - 11:43


#1184 L2009

  • Пользователь
  • 3 131 сообщений

Отправлено 14 Март 2021 - 13:49

Просмотр сообщенияdonvostok сказал:

Как сейчас помню, на последней странице русской литературы за какой-то там класс
Не на последней. Курс школьный "Зарубежной литературы", там же, где были Гейне, Гёте, Байрон и т.д. Проходили Стивенсона, правда кратко, не подолгу, как "Фауста" например. А вот 8-й класс или 9-й не помню тоже. Хрeстоматия была толстенькой.

#1185 donvostok

  • Пользователь
  • 13 419 сообщений
  • Имя:Евгений
  • Город:Город благих вестей

Отправлено 14 Март 2021 - 13:55

Просмотр сообщенияL2009 сказал:

Хрeстоматия была толстенькой.
Да. Именно хрестоматия, 7 или 8й класс точно. Потому как далее уже был техникум. Если и не на последней, то где-то в конце.

#1186 stepan

  • Пользователь
  • 9 403 сообщений
  • Город:СПб

Отправлено 14 Март 2021 - 18:36

А никто не знает, переводилась ли на русский язык пятая часть апдайковской истории про Кролика?





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных