Перейти к содержимому






Фотография

Молодецкий курган

Написано Kuzmich, 02 November 2015 · 2585 просмотров

Молодецкий курган Прикрепленное изображение



Прикрепленное изображение



Прикрепленное изображение




И?
Ээээ... Хороший день сегодня, не правда ли?
Всего +23. Но если учесть, что время сдвинули на час и в 6 утра уже потихоньку светает,
то да - хороший.
Сравнительно с нашими +4 и 23 часа вполне себе ничего!
Завтра мы четыреста лет назад как освободим Москву! С лишним! Что опять-таки не может не радовать.
Надо же как быстро время летит. Казалось это было еще вчера.
Да, я вот тоже как вчера помню. Ребенок. Маленький. Сын. А уже ить сколько лет прошло как порешил батя царевича.
Да. Как я писал в ", принц датский":

Скрестим же шпаги
для таких как мы – награда смерть
а жизнь?
наверное искупление
за тяжкий грех самоубийства
О Гамлет!
я хочу сказать,
что в сердце зла Лаэрт не держит на тебя
Ты мстил за своего отца
А я за своего
А наши дети будут мстить за нас
А внуки за детей
А правнуки за внуков
Вот цепь связующая
Поколений череда
от Рождества до светопреставления
Нанизанная на клинки слагается в года

(конец цитаты)
Да. Мне еще вот это у Вас нравится:

"Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe"

Когда выйдет у нас, может быть знаете?
Нет. Это Кэролл.
А я говорил о своей пьесе, просто шекспировский вариант Гамлета мне не очень нравился и я его переписал. В предыдущем посту мой текст.
Это я понял. Я подумал, может не только у Шекспира были не очень удачные произведения, и можно ждать еще чего-то.
Переписать Кэролла? Так, чтобы это не выглядело графоманством?
Это невозможно. Но задача интересная, согласен.
Продолжение можно попробовать написать. Но мой английский очень неказист и местами безграмотен.
Но задача интересная.
Ну вы же не стали писать "принца датского" на староанглийском?
Смелее, барон!
Именно поэтому. Настоящий староанглийский никто не знает. Шекспир существует, фактически, в переводе.
Тут не важно, английский, русский, португальский.
Писать продолжение Алисы на русском, особенно после того, как Перельман уехал в Швецию - это mauvais ton.
Равно как никто не знает и английский Бармаглота. Хотя Швеция, конечно, все портит. Если бы хотя бы в Ирландию или не Перельман - были бы какие-то варианты, а так идея воняет как Krasnaya Moskva eau de cologne.
Тут важно понимать, что Григорий заявлял, что умеет управлять Вселенной.
Через определение пустот. А Вселенная - это и есть одна большая структурированная пустота.
Останься он в России, можно было говорить о продолжении Алисы на русском.
А шведский я тоже пас. Я занимался финским какое-то время, у меня часть родовой ветви - чуди,
я мозг сломал. Не думаю, что шведский проще, если они в своих исканиях дошли до формулы
шведской семьи (это когда три и более человека живут вместе).
Перельман прав, но его чувство пустоты не так совершенно, если он переехал из России в Швецию. Как раз шведская семья очевидная попытка _побега_ от пустоты, и Перельман, получается, к ней присоединился. Более того, я не думаю, что сам Перельман знает по шведски что-либо более сложное, чем пустое множество слов. В конце концов его родной язык весьма близок Кэроллу:
Х*У. Z квадрат равно
12 в степени
Изображение* У

Обратные ссылки на эту запись [ URL обратной ссылки ]

Обратных ссылок на эту запись нет

Апрель 2024

П В С Ч П С В
1234567
891011121314
15161718192021
22 23 2425262728
2930     

Новые записи

Новые комментарии